Pero la verdad es que, en definitiva, no hay como una buena gramática teórica, densa, tupida, fría, llena de esquemas y paradigmas, para llegar a tener una visión de conjunto sistemática con la que organizar la cabeza. Quizás con las lenguas que mejor conocemos no nos haga ni falta. Aun así es una lectura apasionante.
En mi caso, casi siempre he leído esas gramáticas en bibliotecas. He comprado de ruso, galés, latín, griego, hawaiano...
Otras muchas las he descargado en pdf de internet.
Os quería hablar de una página en concreto que me resulta increíblemente divertida, una en la que vienen enlaces a gramáticas antiguas de montontes de lenguas del mundo. La pena es que en algunos casos el enlace no funciona ya, pero como hay tantos, la pena se desvanece pronto:
Grammatiken Wikisource
En la columna de la derecha se despliega un índice con todas las lenguas de las que vienen enlaces. La mayoría en alemán y en inglés.
Se pueden explorar lenguas de todos los continentes, aunque faltan algunas que se echan de menos. Las más apasionantes: las de pueblos nativos y las de lenguas antiguas. También hay bastantes de dialectos del alemán. Por ejemplo: antiguo eslavón (1922), longobardo (1877), ostiaco (1858), dakota (1852)...
La desgracia es que como en Wikipedia son un poco cafres, se les ha colado también un enlace a gramáticas de ese engendro monstruoso tipo Frankestein, esa pseudolengua que empieza con e-s-p: el espantajo. En este club, como somos inteligentes y lingüistas de verdad, estamos contra las pseudolenguas inventadas. De modo que hagamos la vista gorda y disfrutemos de los otros enlaces, dejemos los monstruitos Frankestein para los ignorantes.
Las gramáticas antiguas pueden resultar apasionantes: algunas hay escritas por exploradores o etnógrafos. No importa si en ocasiones su descripción gramatical es deficitaria, anterior al estructuralismo o lo que sea... leerlas a veces parece equivalente a leer una novela de aventuras. Bueno, y se salen del tema de este artículo, porque algunas no son de gramática pura, sino que comienzan ya a aplicar principios didácticos con diálogos y vocabulario .
Yo me empecé a aficionar a este tipo de gramáticas centenarias cuando me compré una de búlgaro de 1910, en alemán con letra gótica, FASCINANTE (la había encontrado por casualidad en una tienda de libros antiguos). Una amiga búlgara me dijo que me olvidara, que ya no se escribía el búlgaro con la ortografía que aparecía en ese libro. También me ha pasado en japonés, con un reader de 1939, una amiga japonesa me dijo que había cosas que yo escribía que estaban completamente anticuadas, que de dónde sacaba esas expresiones de la abuela.
No hay comentarios:
Publicar un comentario