viernes, 15 de abril de 2016

Portfolio Europeo de las Lenguas

 He aquí el enlace a la página del Ministerio de Educación
Portfolio Europeo de las Lenguas

   Es un documento personal promovido por el Consejo de Europa. Existe para varias edades, desde los más peques hasta adultos a partir de 16 años
   He estado mirando en qué consiste, y me ha parecido de lo más interesante, especialmente para los niños: ¡menudo estímulo!
   Para elaborarlo hay que reflexionar sobre la propia biografía lingüística, los medios de aprendizaje utilizados, las oportunidades de practicar cada una de las lenguas, las creaciones realizadas en cada idioma.
   He podido ver en pdf en qué consiste el Pasaporte de Lenguas, la Biografía Lingüística y el Dossier. ¡Bravo! porque en el pasaporte hay casillas para rellenar 6 idiomas. ¡Lástima! porque a mí se me queda pequeño...

  Tengo que conocer en persona en qué consiste esto, porque parece una manera clara y directa de mostrar los conocimientos en idiomas.
   También hay un portfolio electrónico.

  Si yo hubiera tenido esto antes... me estoy imaginando, rellenando al detalle cada día los viajes, las estancias, los libros, los cursos, las conversaciones, las cartas, los programas de radio, de televisión, los documentales en Youtube... qué lista interminable. Seguramente habría tenido que renovar el pasaporte de lenguas cada año o cada medio año...
   Nunca se me habría ocurrido darle cuentas a nadie sobre mis lecturas o mis viajes... Pero, de todos modos, es una herramienta magnífica para contabilizar, para observarte a tí misma, para evaluarte, para valorar el tiempo y los recursos utilizados. Para hacer asible lo inasible. ¡Madre mía! si yo hubiera llevado la cuenta de todos los libros leídos en cada uno de los idiomas... si yo hubiera apuntado detalladamente todas las visitas a Alemania, Francia, Suecia, Italia... ya he perdido la cuenta... De los lugares a los que he ido sólo una vez o dos es más fácil acordarse... ¿Sería capaz yo de acordarme de todas las veces que he estado en Cataluña o en el País Vasco, de todas las horas escuchando la radio en catalán o en euskera?
   Jamás antes se me había ocurrido llevar la cuenta de todo eso... ¡qué sensación de mirar a un abismo!
   De alguna manera, para las lenguas que utilizas cotidianamente no debe de servir el pasaporte. Quizá el concepto sea para las lenguas que estás aprendiendo, no para las que estás todo el día aplicando. Sí, su utilidad a nivel personal la veo para evaluar y calcular bien qué estás haciendo de verdad con cada lengua que aprendes, para que no se te escurra el tiempo entre las manos, para que no se te pierda entre tantas otras que estudias a la vez, tantos libros...
   La utilidad a nivel público, para añadirla al currículum, parece obvia, pero no había oído antes hablar de este Portfolio... quizá no se está usando mucho ¿?
 
   No me fijé bien al hojear rápidamente los pdf: ¿se contabilizan cuántas óperas te has aprendido en cada idioma? ¿cuántas canciones? ... Desde luego, si yo me sentara a escribir una lista de todo mi aprendizaje lingüístico-musical, sería algo larguísimo, mas íntimamente delicioso: pasear la memoria por todas y cada una de las canciones que he aprendido, rescatando quizá algunas del olvido. ... ... ... Quelle belle rêverie!



No hay comentarios:

Publicar un comentario